6 правил научно-технического перевода

научно-технические переводы с www.repeat.com.ua

Научно-технические переводы все чаще становятся предметом споров и обсуждений. Они требуют особого внимания и квалифицированных специалистов. Для того чтобы сделать научный или технический перевод человек должен разбираться в необходимой теме. Например, чтобы перевести статью по биологии, переводчик обязан понимать то, что он переводит.

К сожалению, очень редко приходится встречать биолога, или технолога, со знанием английского языка. Поэтому, переводчик обладает обширными знаниями, а в случае вопросов, может обратиться за консультацией к специалисту. Сам перевод должен передавать смысл материала, как можно ближе к оригиналу. Существует возможность отступлений, только из-за особенностей русского или украинского языков. Главное правило -

Не превращать перевод в произвольный пересказ, не упускать важную информацию, и не добавлять ее от себя. Материал необходимо перевести ясно и доходчиво. Давайте рассмотрим поближе некоторые правила перевода, которые помогут переводчику все сделать правильно, а заказчику получить качественный материал.

В первую очередь — это ясность материала. Ясность текста подразумевает его однозначность.

Частыми ошибками считаются:

1. Бесформенность предложений:

Фермент расщепляет субстрат.Фермент расщепляет молекулу субстрата.

В сложных предложениях с причастными оборотами или придаточными предложениями со словом который лучше уточнить значение:

Совы, питающиеся насекомыми… — Те совы, которые питаются насекомыми… (Не все знают, что бывают и плодоядные).

2. Перенос логического ударения предложения:

Если удалить треть печени у кота… (материал о регенерации печени ) — Если удалить у кота треть печени… (Первый вариант может подойти, если бы до этого речь шла об удалении печени у другого животного.)

Данный пример показывает, как оставление логического сказуемого на первом месте (свойственно для английского языка) может изменить его смысл. Очень часто, неправильная расстановка ударений делает текст неестественным, далеким от оригинала.

3. Паразитные связи между словами:

Образование в освещенном участке сети актиновых филаментов. — Образование сети актиновых филаментов в освещенном участке (должно быть ясно, что не «участок сети», а «сеть филаментов»).

Как видим, в предложении появились определенные связи, которые отсутствовали в оригинале. Иногда, неправильные связи вызывают смех:

Роль конкуренции самцов в научной среде давно не вызывает сомнений. (В тексте речь шла о половом отборе у птиц.)

4. Следует избегать длинных слов, канцеляризмов, так называемых оборотов речи, характерных для деловых бумаг, и цепочек из родительного падежа:

научный перевод с www.repeat.com.uaНе имеется никаких оснований — Нет (никаких) оснований

Нет никаких данных, которые позволяли бы предполагать, что… (по-английски — suggesting) — Нет никаких указаний на то, что…

У животных определенного типа (in certain animals) — У некоторых животных

…появляются с более высокой частотой — чаще

Площадь поверхности — поверхность

Величина pH — pH

Достаточное количество жидкости — достаточно жидкости

Выведение осуществляется — выводится

В течение первых трех дней — в первые три дня

Обладает способностью — способен

Оказывает влияние (воздействие) — влияет

При наличии обильной пищи — при обилии пищи

Данные примеры не меняют весь смысл предложения, а делают текст сложным для чтения и восприятия. Что касается цепочек из родительного падежа, следует избегать созвучности даже в словосочетаниях:

Перерезка аксонов нейронов…

Иногда, приходится менять всю конструкцию предложения.

5. Чрезмерное употребление пассивными формами:

Как было доказано Дарвином… — Как доказал Дарвин…

Высвобождающиеся из клетки вещества… — Высвобождаемые…

6. Звуковые дефекты:

Этот этап… — На этом этапе…

Для длительного … — Для продолжительного…

Для устранения нарушений в проведении возбуждения нервом… — Для восстановления нормальной способности нерва проводить возбуждение… [Ю. И. Лашкевич, М. Д. Гроздова]

В первую очередь, переводчику надо правильно перевести текст, но также следует сохранить звучание. Чтобы проверить текст на звуковые дефекты, прочитайте его вслух. Вы сразу поймете какие слова лучше изменить.

Также существуют слова синонимы, которые часто употребляются многими переводчиками не к месту, или в ущерб другим словам:

величина — размеры (но не размер, если речь идет об одежде и т. п.)

виды (species) — иногда: группы

внешний — наружный

в настоящее время — сейчас, теперь (иногда также: ныне, в наше время, в наши дни, на сегодняшний день)

в некоторой (степени) — в известной, определенной, какой-то

(в некоторой) степени — в (некоторой) мере

в противоположность (in contrast) — иногда: в отличие

в отсутствие — без

вследствие, в результате — из-за, по причине

высокий — большой, сильный, значительный

достаточно — сравнительно, довольно (неприемлемы варианты: достаточно мало, достаточно неясно и т. д.)

другие — иные

значение (величины) — величина, уровень

значение — важность, роль, важная роль

изменяется — меняется (чаще всего о качественном изменении)

интенсивный — сильный

количество — число, численность

локализуются — см. располагаются

необходимо — нужно, надо

непосредственно после — сразу же, тотчас после

низкий — небольшой, малый, слабый

обнаружено — установлено, найдено, выявлено, выяснено (are found — имеются, встречаются)

основной — главный, важнейший, самый важный, самый существенный (нередко переводчики путают the major — основной и a major — один из важных, существенный)

отсутствует — нет

повышается — усиливается, возрастает, растет

поскольку — потому что, так как, ибо, ведь

последовательность — порядок, ряд, цепь (в зависимости от контекста)

практически — почти

преимущественно — в основном, главным образом, чаще всего

прекрасный — отличный, превосходный

приблизительно — примерно, около, приближенно (оценить)

продолжительное — длительное, долгое (время)

противоположный — обратный (иногда)

располагаются — расположены, размещены, находятся, лежат

связываться с — соединяться с

секретировать — выделять

Вы можете оставить комментарий, или отправить trackback с Вашего собственного сайта.
Repeat.com.ua
Яндекс.Метрика